Wednesday, May 6, 2009

Big Hotdog wrap Small Hotdog (大肠包小肠)

Before I post this, I asked my friend, how to translate this to english ar? Big hotdog wrap small hotdog ok or not? Then she said to me, 'chang'(肠) in english should be colon, so it should be "Big colon wrap small colon". wuahahahahahaha... colon a bit geli lar, don't you think so? That is why I decided to just stick back to this.

Ok back to the post. I've heard/seen about this 'Big Hotdog wrap Small Hotdog (大肠包小肠)' from magazine, from friends that been to taiwan, from tv and when I know I'm having this Taiwan trip, I told myself I MUST MUST MUST try this! And I finally got the chance to try it when we were at Shilin night market(士林夜市).

the stall at shilin night market

looks good wor..

Big Hotdog wrap Small Hotdog (大肠包小肠)
nt 45 (RM 5.30)

a closer look

I always thought 'da chang bao xiao chang' is a big hotdog then wrap a small hotdog within. But when I took my first bite, I realised the big hotdog is not really a hotdog. It's glutinous rice!! They make the shape of the glutinous rice exactly the same like hotdog. So now only I know it's actually glutinous rice wrap hotdog. hehe..

The glutinous rice mix well with the hotdog so it actually taste quite good. And maybe becos of the glutinous rice, it's really full after u finished it. Luckily I share with FL, else I don't think my stomach got enough space for other snacks. hehe..

No comments:

Post a Comment